English Movies You Should Never Translate to Tagalog

1. black hawk down – ibong maitim sa ibaba

2. dead man’s chest – dodo ng patay

3. i know what you did last summer – uyy… aminin!

4. love, actually – sa totoo lang, pag-ibig

5. million dollar baby – 50 million pisong sanggol (it depends on theexchange rate of the country)

6. the blair witch project – ang proyekto ng bruhang si blair

7. mary poppins – si mariang may putok

8. snakes on a plane – nag-ahasan sa ere

9. the postman always rings twice – ang kartero kapag dumutdot lagingdalawang beses

10. sum of all fears – takot mo, takot ko, takot nating lahat

11. swordfish – talakitok

12. pretty woman – ganda ng lola mo

13. robin hood, men in tights – si robin hood at ang mga felix bakat

14. four weddings and a funeral – kahit 4 na beses ka pangmagpakasal, mamamatay ka rin

15. the good, the bad and the ugly – ako, ikaw, kayong lahat

6. harry potter and the sorcerer’s stone – adik si harry, tumira ngshabu

17. click – isang pindot ka lang

18. brokeback mountain – may nawasak sa likod ng bundok ng tralala/bumigay sa bundok

19. the day of the dead – ayaw tumayo (ng mga patay)

20. waterworld – basang-basa

21. there’s something about mary – may kwan sa ano ni maria

22. employee of the month – ang sipsip

23. resident evil – ang biyenan

24. kill bill – kilitiin sa bilbil

25. the grudge – lintik lang ang walang ganti

26. nightmare before christmas – binangungot sa noche buena

27. never been kissed – pangit kasi

28. gone in 60 seconds – 1 round, tulog

29. the fast and the furious – ang bitin, galit

30. too fast, too furious – kapag sobrang bitin, sobrang galit

31. dude, where’s my car – dong, anong level ulit tayo nag-park?

32. beauty and the beast – ang asawa ko at ang nanay nya

33. the lord of the rings – ang alahero

__________________

Leave a Reply